本字幕由TME AI技术生成
吴起兴
谓强楚吴其者
魏人恃与鲁
齐人伐鲁
鲁人欲以为将
其娶其女为妻
鲁人疑之
其杀其以囚将
大破其师
或赠之
鲁侯曰
岂使是曾参母死不奔丧
曾参觉知
今幼
杀妻以求为君将
岂残忍薄行人也
且以鲁国区区而有胜敌之名
则诸侯屠虏矣
岂恐得罪
闻魏文侯贤
乃往归之
文侯问诸李克
李克曰
岂贪儿好色
然用兵
司马攘居弗能过也
于是文侯以为将
激秦拔武
成一文
吴起是魏国今河南濮阳人
在鲁国都城在今山东曲阜做官
齐国进攻鲁国
鲁国本想用吴起为大将
但吴起的妻子是齐国人
鲁国当政的人对他一句不信任
吴起就杀死了妻子
请求大将职位
于是率兵大破戚军
有人向鲁侯说他的坏话
吴起从前曾失事曾参母亲死了他不奔丧
曾参认为他不孝
与他断绝了师生关系
现在又杀死妻子
以求做主上的大将再起
真是残忍薄行之人啊
再说
我们鲁国不过是一区区小国
却突然有了战胜强敌的名声
这样一来
各诸侯国可要设设法对付我们鲁国了
吴起得知
恐怕大祸临头
听说魏文侯贤明
就投奔魏国
归附于魏文侯
魏文侯征询李克的意见
李克说
吴起贪财而又好色
可是用兵打仗
连司马攘驹也不如他
于是魏文侯用吴起为大将
向秦国发起进攻
占领了五座城池
弃之为将
与士族最下者同一时
卧不涉席
行不其成
倾果盈粮
与士族分劳苦
族有并居者
岂为舜之祖母闻而哭之
人曰
子卒衍而将军自损
其居何枯为母曰
非然也
往年吴公损其父
其父战不还冢
遂死于敌
吴攻今
又损其子
且不知其死所以
是以枯之
译文
吴起身为大将
与最低等的士族同甘共苦
衣食相同
他睡在地上
不用席垫
徒步行军
从不乘车骑马
并亲自携带军粮
为士族分担劳苦
士族中有人换居疮病
吴起用嘴为他吸吮脓血
这位士兵的母亲听说了
失声痛哭起来
人们说
你儿子是一名士卒
而大将军亲自为他吸吮居农
你为何哭呢
这位母亲说
并非仅仅如此
当年他蜈蚣曾为孩子的爹吸吮过居农
他爹打起仗来就不顾死活
遂战死沙场
现在蜈蚣又为儿子息农
我不知儿子又将战死何处
我是为此而哭